時間:2015年12月15日(周三)14:00-16:00
地點:基礎(chǔ)實驗樓515
主題:以翻譯拆解中西文化之“梗”
報告人:Victor Chang(張文揚)
主辦單位:科學(xué)技術(shù)研究院、“2011計劃”辦公室
承辦單位:外語系
報告人簡介:美國新學(xué)院大學(xué)(New School University)和曼哈頓維爾學(xué)院(Manhattanville College)兼職教授.聯(lián)合國同聲傳譯議員,美國聯(lián)邦法庭及紐約州立法庭注冊口譯員。研究方向:翻譯、口譯及美國司法。研究成果:北京外國語大學(xué)“英語學(xué)習(xí)”專欄作家,發(fā)表“Globalization for a House in New York”等。
報告內(nèi)容簡介:本講座以習(xí)近平主席在紀(jì)念反法西斯暨抗日戰(zhàn)爭勝利七十周年活動上的講話英譯稿為例,探討英漢語言在文字表達(dá)、文化內(nèi)涵以及哲學(xué)史觀等方面的差異,幫助英語學(xué)習(xí)者了解英漢語言之間的不同,采用正確的方法進(jìn)行語言學(xué)習(xí)和翻譯。